L/V 10 Tip of the Day #7 Controlling the Bibles in the Translation section of the Information Panel

MJ. Smith
MJ. Smith Member, MVP Posts: 53,043 ✭✭✭✭✭
edited November 21 in English Forum

Another tip of the day (TOTD) series for Logos/Verbum 10. They will be short and often drawn from forum posts. Feel free to ask questions and/or suggest forum posts you'd like to see included. Adding comments about the behavior on mobile and web apps would be appreciated by your fellow forumites. A search for "L/V 10 Tip of the Day site:community.logos.com" on Google should bring the tips up.

This tip is based on the forum post: Translation section of Info Panel - Faithlife Forums (logos.com)

  • The sequence of the translation section is by word frequency then alphabetically by the word in translation.
  • Within a word, your prioritization of Bibles is followed: see that the NRSV (1) is prioritized as #1 and, therefore, appears first under the translation "wilderness". Similarly, the NABRE is prioritized as #2 which is the highest priority Bible with the translation "desert" where it appears as the first entry.
  • As is common throughout the application, if you have not prioritized all the appropriate Bibles, after working through your prioritization, Logos/Verbum falls back to a default system prioritization.
  • If a translation, e.g. REB (2), has no reverse interlinear, there is no way to map the translation at the word level so the translation does not appear. See below for a quick and dirty way to verify this.
  • If the translation is in another language, e.g. Latin (3), the entry is processed in the same way with no indication of the language.

Quick and dirty check for the existence of a reverse interlinear. Note this is imprecise and should not be used on original language resources:

  • the presence of the interlinear icon (4) indicates that an interlinear, most likely a reverse interlinear, is available for this resource
  • the absence of the interlinear icon (5) indicates that no interlinear is available for this resource

Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

Tagged:

Comments

  • HJ. van der Wal
    HJ. van der Wal Member Posts: 1,760 ✭✭✭

    Another tip of the day (TOTD) series for Logos/Verbum 10.

    Thank you very much for this new TOTD series!

    • The sequence of the translation section is alphabetical by word in translation
    • ...
    • If the translation is in another language, e.g. Latin (3), the entry is processed in the same way with no indication of the language.

    I have the impression that the sequence is first of all determined by the number of Bibles (with a reverse interlinear) that have a certain translation:

    Screenshot Translation Section Info Panel 2022-11-15

  • MJ. Smith
    MJ. Smith Member, MVP Posts: 53,043 ✭✭✭✭✭

    Thanks for the correction. I'll modify the post accordingly.

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."