Feature: Auto Translation

Member, Logos Employee Posts: 1,821
edited November 2024 in English Forum

Auto Translation

Instant translation opens a whole new world of resources.

What is it?

You can open a side panel in almost any resource and have passages from that resource instantly translated into more than one hundred languages.

How to access it?

  1. Open the Logos 10 Desktop app.

  2. Open any book in your Library.

  3. Click on the Auto Translation icon (rectangular icon) in the top right corner of the resource panel.

Note

  • This is an online-only feature and is also available on the web app.

  • There’s a fair-use limit which resets each month.

  • Auto-Translation is available in Gold packages and above

We’d love to hear your thoughts on this new feature. Please provide your feedback in the comments

below. 

Ali Pope | Logos Desktop and Mobile Program Manager

Tagged:

Welcome!

It looks like you're new here. Sign in or register to get started.

Comments

  • Member Posts: 11 ✭✭

    Hello, what is the limit on the auto translator? And if I have an account with DeepL Pro will it be linked to Logos?

  • Member, Community Manager, Logos Employee Posts: 5,489

    Hello, what is the limit on the auto translator? And if I have an account with DeepL Pro will it be linked to Logos?

    We've set a limit that will hopefully be sufficient for most normal needs. We intend to keep an eye on usage and may consider adjustments in the future.

    You DeepL account will not be linked to Logos.

    Andrew Batishko | Logos software developer

  • Member Posts: 6 ✭✭

    How do I change the translation engine?



    I'd want to change Google into Papago, as you did with the Deepl. 

  • Member, Community Manager, Logos Employee Posts: 5,489

    There are no means to override the selected translation engine. We automatically select one based on the source and destination languages.

    Andrew Batishko | Logos software developer

  • Member Posts: 6 ✭✭

    That's sad news. In Korean, Papago or Kakao translation is much more accurate than Google translation. Can we expect the translation engine in Korean to be changed in the future?

  • Community Manager, Logos Employee Posts: 959

    This not planned at this point, but it is possible. We designed it in a way that we can adopt more translation services in the future. Thanks for your feedback. 

  • Member Posts: 533 ✭✭

    Ali Pope said:

    According to this page (https://www.logos.com/features/auto-translation) it is included in Silver.

    What is the difference between "included in" and "works best in"?

    I can't seem to find it in silver?

  • Member Posts: 6,073 ✭✭✭

    My guess is that there aren't that many language resources included in Silver that can take advantage of the utility. Gold gives more use cases.

    ASUS  ProArt x570s Creator, AMD R9 5950x, HyperX 64gb 3600 RAM, ASUS Strix RTX 2080 ti

    "The Unbelievable Work...believe it or not."  Little children...Biblical prophecy is not Christianity's friend.

  • Community Manager, Logos Employee Posts: 959

    Auto-translate for different platforms is included at different levels: 

    • Auto-translate for mobile (coming soon) is included in the Bronze Feature Set 
    • Auto-translate for the web app is included in the Silver Feature Set 
    • Auto-translate for desktop is included in the Gold Feature Set
  • Member Posts: 193 ✭✭✭

    I was really hoping this feature would work for certain dogmatics texts that use a lot of Latin, but it seems to not be translating the occasional Latin phrases that populate a majority English resource.  Is there a workaround?

  • MVP Posts: 2,424

    I was really hoping this feature would work for certain dogmatics texts that use a lot of Latin, but it seems to not be translating the occasional Latin phrases that populate a majority English resource.  Is there a workaround?

    Yes - select the Latin text, and it will only translate the selected text:

  • Member Posts: 76 ✭✭✭

    This feature does not seem to be working with some resources, such as my Göttingen LXX.  Obviously the LXX text itself is in Greek, which apparently is not supported at this time, but I would expect the German text to work.

    Screenshot 2022-10-10 235507

  • Administrator, Logos Employee Posts: 2,004

    This feature does not seem to be working with some resources, such as my Göttingen LXX.  Obviously the LXX text itself is in Greek, which apparently is not supported at this time, but I would expect the German text to work.

    I'll let the team know about this problem.

  • Member Posts: 76 ✭✭✭

    Thanks!  It is a very cool feature, and I'm looking forward to being able to incorporate it into my studies.

  • Member Posts: 138 ✭✭

    This is a pretty cool feature. I have used DeepL as a Pro user for about a year and a half. I like the way it works.

    However . . . (and this probably has a super easy answer--though I haven't been able to find it), when a translation pane opens up, how can I close it?

    MacBook Air M1 16GB RAM | Mac Mini M1 8GB RAM | iMac 24" M1 16GB RAM | iPad Pro (plus some Windows laptops relegated to disuse)

  • MVP Posts: 33,250

    when a translation pane opens up, how can I close it?

    Click the same button you used to open the translate window to close it. It is toggling between having that sidebar open or closed.

  • Member, Community Manager, Logos Employee Posts: 5,489

    Click the same button you used to open the translate window to close it. It is toggling between having that sidebar open or closed.

    It can be opened using the Selection menu.

    You can close it using the button in the upper right corner of the panel, right next to the panel menu (with the three dots).

    Andrew Batishko | Logos software developer

  • Member Posts: 7,012 ✭✭✭

    As I scroll down in a resource that is entirely in a language I want to translate from, every time I stop scrolling, the resource text jumps to the left; after the translation is complete, it jumps to the right. This motion is very distracting. Is it avoidable?

    “The trouble is that everyone talks about reforming others and no one thinks about reforming himself.” St. Peter of Alcántara

  • Member Posts: 6,073 ✭✭✭

    Fwiw, I recall suggesting that FL incorporate an in-program language translation feature a number of years back, and while I do not take full credit for its current presence in Logos, you can show your appreciation for my foresight and acumen by making a generous donation to my Hoarder's Collector's fund--I take cash, PayPal, or Bitcoin...other formats can be negotiated. [I][Y]

    ASUS  ProArt x570s Creator, AMD R9 5950x, HyperX 64gb 3600 RAM, ASUS Strix RTX 2080 ti

    "The Unbelievable Work...believe it or not."  Little children...Biblical prophecy is not Christianity's friend.

  • Member Posts: 114 ✭✭

    Hi Father Roza, is it your sense that the translation tool does a pretty good job with Latin-to-English translation? I have a number of books in Logos library that have Latin mixed in with English, e.g. Ludwig Ott's "Fundamentals of Catholic Dogma". (I'm probably showing how long I've been a Libronix/ Logos, Verbum user since I was able to purchase that book when Logos could still sell it.)

    I was also wondering if you had any idea how good a translation job the tool does with French-to-English?

    Thank-you Father.  I also appreciate your involvement in the forums!

  • Member Posts: 1 ✭✭

    Suggestion :  To increase the limit upon the request of a user even if there is extra cost for usages over the limit rather than fixing the monthly limit

    Today I installed 'Logos 10' and tried the auto translation feature. I have already used 10% of monthly limit for a relatively short time since I prefer to read text translated in 'auto translate' window after the installation of the auto-translation feature. I may use all the monthly limit in a day. Therefore, I would like to have the option to increase the limit upon the request of a user even if there is extra cost for usages over the limit.

  • Suggestion :  To increase the limit upon the request of a user even if there is extra cost for usages over the limit rather than fixing the monthly limit

    Today I installed 'Logos 10' and tried the auto translation feature. I have already used 10% of monthly limit for a relatively short time since I prefer to read text translated in 'auto translate' window after the installation of the auto-translation feature. I may use all the monthly limit in a day. Therefore, I would like to have the option to increase the limit upon the request of a user even if there is extra cost for usages over the limit.

    Welcome to the forums and great idea.

    Mission: To serve God as He desires.

  • Member Posts: 11 ✭✭

    Are there plans to integrate this feature in sermons, so you can translate a sermon into another language?

  • Member Posts: 7,012 ✭✭✭

    Are there plans to integrate this feature in sermons, so you can translate a sermon into another language?

    Given, e.g., the privacy concerns involved in sending text not produced by Faithlife to external services for automatic translation, I would assume that there is not.

    You yourself could, however, use Google Translate, deepl, etc., to translate your own work into other languages.

    “The trouble is that everyone talks about reforming others and no one thinks about reforming himself.” St. Peter of Alcántara

  • Member Posts: 4

    Will it translate Aramaic Targums into English?

  • MVP Posts: 36,523

    Will it translate Aramaic Targums into English?

    I don't think so. As far as I know, the primary purpose of the tool is to translate Modern languages. 

    macOS, iOS & iPadOS |Logs| Install
    Choose Truth Over Tribe | Become a Joyful Outsider!

  • Member Posts: 6 ✭✭

    how can I change the google translation software into Deepl? I mean Deepl is much better than Google for Korean. Please change the default engine to deepl

  • MVP Posts: 54,952

    how can I change the google translation software into Deepl? I mean Deepl is much better than Google for Korean. Please change the default engine to deepl

    Change languages - an honest but not a useful answer. The application determines which translation engine is used depending upon the from and to languages. You could use the feedback site to request that Faithlife change the English to Google translator Deepl

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

  • Member, Community Manager, Logos Employee Posts: 5,489

    I mean Deepl is much better than Google for Korean. Please change the default engine to deepl

    Thanks for the feedback. It looks like we were intending to switch Korean to using Deepl, but the change got lost. We've created a case to make sure this gets switched over.

    Andrew Batishko | Logos software developer

  • Member Posts: 564 ✭✭✭

    The auto-translation tool's behavior when clicking on a paragraph could be improved.

    Instead of indenting the text at the left margin and adding the translation symbol, it could simply change the background color of the translated text without indenting the position of the original text.
    It's very unpleasant to see the text moving with each translated paragraph when you're doing this with long texts.

    Because of this, I prefer to manually select the text with the mouse because, this way, the text doesn't move, it just has a gray background. This could be the normal reaction when switching from one paragraph to another.

    There could also be buttons to navigate through the translation by scrolling both panels simultaneously instead of having to keep clicking on the text. There could be options to set the translation limit, for example by paragraph or by sentences with a punctuation limit.

    To sum up:
    (1) Don't indent the text at the left margin;

    (2) Add navigation buttons to change the translated portion and scroll the panels simultaneously;

    (3) Add an option to limit the translated text (paragraph, sentence, clause).

    https://feedback.logos.com/boards/logos-desktop-app/posts/auto-translate-add-navigation-buttons-in-the-translation-tool

    https://feedback.logos.com/boards/logos-desktop-app/posts/improve-behavior-of-the-auto-translation-tool 

    See images below, for exemple:

    Unnecessary indentation in translated text:

    Translator

    Translated text with gray background:
    Translator Ok


    Add similar buttons to move translated text and translation column together:

    Translator Buttons

    ____________

    "... And do not be grieved, for the joy of the LORD is your strength." (Ne 8.10)

Welcome!

It looks like you're new here. Sign in or register to get started.

Welcome!

It looks like you're new here. Sign in or register to get started.