I tried to perform a BWS with "lay hold" but the query was not accepted.
Is this expected behaviour?
Are you saying "lay hold" as in the English phrase?
It is suggested for Bible Search but not for BWS - I think that says "one word and one word only" please!
Yes - "lay hold" as an English phrase.
What would be amazing in BWS Translation section was if phrases were treated as a single semantic unit (when you mouseover one of the sections in the pie chart), rather than each word triggering a separate pie chart of its own, which does not usually represent a useful extension of the existing semantic field.
e.g. if I had run a BWS for some Greek verb whose translational glosses included "lay hold", and I mouseovered that section of the pie chart, I would want a chart for all the synonyms of "lay hold", not separate charts for "lay" and "hold" if that makes sense.
As below?
Clicking "lay hold" generates separate pie charts for "lay" & "hold" rather than one for "lay hold"!
That's it exactly.