Hi,
Logos für den deutschen Markt zu optimieren ist eine Herkulesaufgabe. Literatur zu sammeln, Marketing, Strategie zu erarbeiten, usw. sind nur einige wenige Teile, die diesen gigantischen Prozess ausmachen. Darüber hinaus gibt es noch knapp 500.000 Wörter, die vom Englischen ins Deutsche übersetzt werden müssen. Und dort ist es dann auch genau, wo wir eure Hilfe benötigen würden.
Da ich der einzige deutsch sprechende Mitarbeiter bin, bin ich leider der einzige, der diese Arbeiten durchführen kann. Daher sind wir im Moment auf der Suche nach freiwilligen, die Interesse daran hätten, uns bei der Gründung dieses Projekts zu helfen. Wir versuchen hier unser bestes, dieses Projekt so schnell wie möglich zu realisieren, jede helfende Hand ist hierbei jedoch von immenser Hilfe.
Wie könnt Ihr uns helfen?
Wie auf dieser Produktseite zu sehen ist, wollen wir alle deutschsprachigen Produkte auch mit deutschen Produktbeschreibungen versehen. Die Englische Beschreibung würde dabei von uns geliefert werden und die Deutsche Version müsste daher nur übersetzt, und nicht noch extra erstellt, werden.
- Content Innovation Datasets Übersetzung
Content Innovation Datasets sind es, was Logos zu dem macht, was Logos ist. Sie powern die gesammelten Werkzeuge im Hintergrund, welche euch ein besseres Bibelstudium ermöglichen. Für diese Arbeit sind wir daher auf der Suche nach biblisch belesenen(wobei das bei euch allen ja kein Problem sein sollte [;)] ) Personen, die uns bei der Übersetzung der Materie vom Englischen ins Deutsche helfen wollen.
Interesse? Dann meldet euch entweder hier im Forum und ich kann bestimmte Dinge weiter ausführen, oder aber gerne auch per E-Mail (thomas.reiter@logos.com)
Thomas