Leonberger Bibel als PB
Derselbe freundliche Geist, der schon das Offene-Bibel-Modul gemacht hat, arbeitet gerade an weiteren deutschen Bibeln. Er hat mit der Leonberger Bibel angefangen, einer relativ neuen Übersetzung eines einzelnen Übersetzers, die bisher das Neue Testament umfasst. Die Übersetzung steht unter einer relativ restriktiven Creative-Commons-Lizenz.
Das Modul findet ihr hier: https://gist.github.com/schierlm/ea4c97e0fadf9a7aab4e
Alleinstellungsmerkmale der Übersetzung: Es gibt zwei Versionen, eine aus NA28 und eine aus RP (kritische Ausgabe des byzantinischen Texts). Zudem scheint sie Morph-Tags zu enthalten. Der Modulbauer hat diese Tags allerdings bisher nur so einbauen können, dass das Tag hinter jedem Wort sichtbar ist. Es scheint da Limitationen sowohl in LibreOffice als auch in Word zu geben, die das Ganze zu einer kleinen Herausforderung machen.
Ich kenne den Übersetzer ein bisschen. Das Projekt hat bisher bei mir einen guten Eindruck hinterlassen, auch wenn ich bei dem relativ frühen Stadium (das NT liegt bis auf Lukas vor) nicht sicher bin, wie gründlich der Übersetzer seine Übersetzung schon auf Fehler prüfen konnte. Er freut sich über jeden gemeldeten Fehler.
Die CC-Lizenz ermöglicht die uneingeschränkte Verwendung im nichtkommerziellen Bereich und erlaubt keine Veränderungen. Ziemlich großzügig, wie ich finde! (Wer mehr Freiheiten braucht, kann beim Übersetzer nachfragen oder die Offene Bibel benutzen...)
Blogge auf http://biblio-blog.de. Empfohlen: Deutsche Logos 6 Base Packages – Überblick und Bewertung
Comments
-
-
Neue Version, diesmal mit "unsichtbaren" Morph-Tags, und diesmal auch die RP-Version.
Blogge auf http://biblio-blog.de. Empfohlen: Deutsche Logos 6 Base Packages – Überblick und Bewertung
0 -
Inzwischen sind auch von der Leonberger Bibel wieder neue Versionen des PBs erzeugt worden. (Danke!!)
Diese habe ich der Einfachheit halber auf unserer Webseite eingestellt,
wo auch alle anderen Formate erhältlich sind:Diese Version enthält
(a) eine an vielen Stellen korrigierte Morphologie (weitere Updates werden folgen),
(b) verbesserte Darstellung von Absätzen
(c) Überschriften
(d) verbesserte Navigation
und natürlich etliche Verbesserungen der Übersetzung selbst.
Ich hoffe, die Leonberger Bibel (samt Integration in Logos und andere Software) findet Gefallen und Verwendung. Immerhin ist sie seit knapp drei Jahren in Arbeit und nun endlich als Gesamtausgabe NT verfügbar, worüber ich mich sehr freue. Wie unschwer zu erkennen ist, gibt es noch einiges zu tun (sowohl inhaltlicher als auch formaler Art), weshalb eure Vorschläge, Hinweise und Korrekturen stets willkommen sind. Diese arbeite ich meist umgehend ein, sodass Updates in der Regel binnen weniger Tage zur Verfügung stehen.
Herzliche Grüße,
Thomas0 -
[quote user="Ben M."]
Neue Version, diesmal mit "unsichtbaren" Morph-Tags, und diesmal auch die RP-Version.
7140.leo-na28.2015-04-23.logos.docx
4807.leo-rp05.2015-04-23.logos.docx
[/quote]
Hi Ben, was ist der Untershied zwischen die beide PB? Ich wäre sehr dankbar wenn ich die beide Offene Bibel und Leonberger Bibel als PB bekommen könnte. Kann man jemamd mir helfen bitte?
Blessings in Christ.
0 -
Tes said:
Hi Ben, was ist der Untershied zwischen die beide PB? Ich wäre sehr dankbar wenn ich die beide Offene Bibel und Leonberger Bibel als PB bekommen könnte. Kann man jemamd mir helfen bitte?
Hallo Tes,
Der Unterschied zwischen den beiden Leonberger NTs ist der zu Grunde liegende griechische Text: NA28 versus eine Textus-Receptus-Variante. Sie müssten also in den typischen Stellen abweichen: "Comma Johanneum", Taufe des Kämmerers...
Die Offene Bibel ist in einem anderen Thread, der Link zur Seite mit der PB-Quelle ist: http://www.offene-bibel.de/wiki/index.php5?title=Offene_Bibel_Module_f%C3%BCr_Bibelprogramme
Mick
Have joy in the Lord!
0 -
[quote user="NB.Mick"]
Tes said:Hi Ben, was ist der Untershied zwischen die beide PB? Ich wäre sehr dankbar wenn ich die beide Offene Bibel und Leonberger Bibel als PB bekommen könnte. Kann man jemamd mir helfen bitte?
Hallo Tes,
Der Unterschied zwischen den beiden Leonberger NTs ist der zu Grunde liegende griechische Text: NA28 versus eine Textus-Receptus-Variante. Sie müssten also in den typischen Stellen abweichen: "Comma Johanneum", Taufe des Kämmerers...
Die Offene Bibel ist in einem anderen Thread, der Link zur Seite mit der PB-Quelle ist: http://www.offene-bibel.de/wiki/index.php5?title=Offene_Bibel_Module_f%C3%BCr_Bibelprogramme
Mick
[/quote]
Vielen Dank Mick!
Blessings in Christ.
0 -
Hallo Tes,
Du dürftest beide Texte (Nestle-Aland 27/28. Auflage und Robinson-Pierpont 2005 [BYZ]) in Logos verfügbar haben. Dann kannst du über einen Textvergleich die Unterschiede sehen. (Das Comma Johanneum ist übrigens in beiden Texten nicht enthalten.) Die Leonberger Bibel unterscheidet sich im Text nur an den Stellen, wo auch die griechischen Texte wirklich unterschiedlich sind. Wie du schnell sehen wirst, ist dies an erstaunlich wenigen stellen der Fall.
Thomas
0 -
Thomas Boehme said:
Hallo Tes,
Du dürftest beide Texte (Nestle-Aland 27/28. Auflage und Robinson-Pierpont 2005 [BYZ]) in Logos verfügbar haben. Dann kannst du über einen Textvergleich die Unterschiede sehen. (Das Comma Johanneum ist übrigens in beiden Texten nicht enthalten.) Die Leonberger Bibel unterscheidet sich im Text nur an den Stellen, wo auch die griechischen Texte wirklich unterschiedlich sind. Wie du schnell sehen wirst, ist dies an erstaunlich wenigen stellen der Fall.
Thomas
Hallo Thomas vielen dank für das Angebot, damit ich die beide Texte in Logos verfügbar haben kann, um sicher zu sein, könntest du mal bitte die beide Texte einfügen?
Blessings in Christ.
0 -
Hallo Tes,
Ich bin nicht sicher, was du meinst...
Die beiden Texte lauten:
Nestle-Aland Greek New Testament, 27th Edition [NA27] bzw. 28th Edition [NA28]
The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform 2005 [BYZ]Wenn du in deiner Bibliothek schaust, solltest du diese Texte leicht finden.
Die Leonberger Bibel findest du auf
causamundi.de/bibel
unter "Logos PB" in den besagten zwei Fassungen. Die DOCX musste in Logos zu "Persönlichen Büchern" (PB) umwandeln lassen.
Grüßle
Thomas0 -
Tes,
der 2005er "Byzantinische Text" hat logosres:byzprsd - NA27 oder 28 gibt es mehrere Ausgaben (schau am besten in der LeseListe Greek NT unter 5.2 Current Editions nach einem NA-Text, der ein Ankreuzfeld statt einem Schloss zeigt)
Die Unterschiede sehen zB so aus:
(edited: Bild auf dem die LeseListe mit drauf ist)
Have joy in the Lord!
0 -
Vielen Dank Mick und Thomas.
Blessings in Christ.
0 -
Vielen Dank ich finde es super zwei Übersetzungen auf Deutsch zu haben die auf NA28/TR zurückgehen.
Beim erstellen kamen bei mir diese beiden Fehlermeldungen
NA 28
[Warning] empty style for name D1_Endnotenzeichen
[Warning] empty style for name D1_FunotenzeichenRP05
[Warning] empty style for name D1_Endnotenzeichen
[Warning] empty style for name D1_Funotenzeichen
[Warning] : =d~bible:strongs+g.3004 is specified, but it is not attached to anything.
[Warning] : =d~bible:lbs-morph+el.VAAI3P is specified, but it is not attached to anything.LG
Sascha
0 -
Hallo Sascha,
Ich gestehe, dass ich diese Warnungen bislang nicht angeschaut habe,
da ich den PB Compiler ziemlich besch...eiden finde.
Das zeigt sich auch hier: Keine Zeilenangabe, kein Kontext.Strong 3004 ("sagte") und RMAC VAAI3P sind jeweils so ziemlich die beiden häufigsten.
Lediglich die Tatsache, dass dieses Problem in RP05, aber nicht in NA28 auftritt,
ist ein Anhaltspunkt.Naja, ich schau mal, ob ich was finden kann...
0 -
Es gibt ein umfangreiches Update der Leonberger Bibel:
causamundi.de/bibel
Der oben genannte Fehler ist korrigiert,
außerdem habe ich Cover-Images zur Verfügung gestellt.
Der synoptische Abgleich kommt voran.Es lohnt sich also!
0 -
Es ist wieder ein Update verfügbar,
das allerdings nur textliche Verbesserungen und Korrekturen enthält.0 -
Zum Jahresende gibt es noch mal ein Update der Leonberger Bibelmit jeder Menge Änderungen und Korrekturen:
http://www.causamundi.de/bibel
Fröhliche Weihnachten!!
0 -
Danke, Thomas! Ich hoffe, dass ich dir vielleicht auch mal wieder Korrekturvorschläge schicken kann.
Wie sind deine Pläne für's AT?
Blogge auf http://biblio-blog.de. Empfohlen: Deutsche Logos 6 Base Packages – Überblick und Bewertung
0 -
Fragst du global-galaktisch,
oder weil du auf besagter Webseite nachgesehen hast? ;-)Da auch das AT vollumfänglich kodiert sein soll, bin ich noch am Bausteine eruieren.
Natürlich wird die Übersetzung des AT auch etwas länger dauern, weshalb ich gerade ein Provisorium zusammenstelle.Mehr denn je bin ich für jede Form der Hilfe dankbar.
0 -
Sehe gerade, dass Thomas auf seiner Webseite nicht nur neue Versionen vom März 2016 anbietet, sondern auch hübsche Buchcover.
Blogge auf http://biblio-blog.de. Empfohlen: Deutsche Logos 6 Base Packages – Überblick und Bewertung
0 -
<STURM_DER_ENTRÜSTUNG>
Na, selbstverständlich!!
</STURM_DER_ENTRÜSTUNG>
[:D]
0 -
Weiß jemand, warum die Logos-Version der Leonberger Bibel die einzige ist, die nicht mehr aktualisiert wird bzw. sich immer noch auf dem Stand vom 11.01.17 befindet, während alle anderen Versionen Stand 22.07.17 haben (vgl. http://www.causamundi.de/shop/page.php?p=bible.php )?
0 -
Der Grund ist eigentlich ganz einfach ...
Für Logos habe ich noch kein eigenens XSLT Skript geschrieben, das mir auf Knopfdruck das PB Format direkt generiert. Bekanntlich basiert dieses ja auf DOCX, was meiner Meinung nach eine der fragwürdigsten Entscheidungen war, weil es die automatische Generierung unnötig kompliziert macht und beinahe zwangsläufig sematische und stylistische Elemente miteinander vermischt. Außerdem sind große DOCX Dokumente sehr fehleranfällig. Ich habe schon mehrere Anläufe unternommen, ein entsprechenes Skript zu schreiben, habe aber jedes Mal frustriert aufgegeben.
Aus diesem Grund hat sich Michael Schierl vor einigen Jahren erbarmt. Mit seinem Bibelkonverter generiert er die Logos PB Versionen von verschiedenen Bibeln, einschließlich der Leonberger. Ich habe zwar Zugriff auf den Konverter, aber es braucht trotzdem noch (einige wenige) manuelle Schritte. Selbst dafür fehlt mir im Moment die Muße, so leid es mir tut.
Tatsächlich hat sich in den letzten Monaten eine Menge getan - hauptsächlich die Unterstützung für Goodrich/Kohlenberger, aber auch eine ganze Reihe Korrekturen und Verbesserungen am Text. Vielleicht liest Michael ja mit ...
0 -
Thomas Boehme said:
Der Grund ist eigentlich ganz einfach ...
Für Logos habe ich noch kein eigenens XSLT Skript geschrieben, das mir auf Knopfdruck das PB Format direkt generiert. Bekanntlich basiert dieses ja auf DOCX, was meiner Meinung nach eine der fragwürdigsten Entscheidungen war, weil es die automatische Generierung unnötig kompliziert macht und beinahe zwangsläufig sematische und stylistische Elemente miteinander vermischt. Außerdem sind große DOCX Dokumente sehr fehleranfällig. Ich habe schon mehrere Anläufe unternommen, ein entsprechenes Skript zu schreiben, habe aber jedes Mal frustriert aufgegeben.
Danke für die schnelle Antwort, die Erklärung und die Mühe bis jetzt!
Thomas Boehme said:Aus diesem Grund hat sich Michael Schierl vor einigen Jahren erbarmt. Mit seinem Bibelkonverter generiert er die Logos PB Versionen von verschiedenen Bibeln, einschließlich der Leonberger. Ich habe zwar Zugriff auf den Konverter, aber es braucht trotzdem noch (einige wenige) manuelle Schritte. Selbst dafür fehlt mir im Moment die Muße, so leid es mir tut. ... Vielleicht liest Michael ja mit ...
Vielleicht kann Michael Schierl das Problem lösen!? Kannst du ihn direkt kontaktieren, wenn du seine Kontaktdaten hast (falls er doch nicht mitliest)?
Thomas Boehme said:Tatsächlich hat sich in den letzten Monaten eine Menge getan - hauptsächlich die Unterstützung für Goodrich/Kohlenberger, aber auch eine ganze Reihe Korrekturen und Verbesserungen am Text.
Dann würde sich eine aktuelle Logos-Version sicher lohnen...
0 -
Ein dickes Kompliment an Michael ... gestern Nacht lag tatsächlich die frisch konvertierte PB Version in meiner Inbox. Sie kann jetzt runtergeladen werden: causamundi.de/bibel
Und das, obwohl es für ihn sogar noch mehr manuelle Schritte sind als für mich... mea incompetentia
Hat denn jemand hier Erfahrung mit programmatischer DOCX-Genererierung? Vielleicht unternehme ich ja doch noch mal einen Versuch...0 -
Thomas Boehme said:
Ein dickes Kompliment an Michael ... gestern Nacht lag tatsächlich die frisch konvertierte PB Version in meiner Inbox. Sie kann jetzt runtergeladen werden: causamundi.de/bibel
[Y] Super, danke! Es ist sogar die neueste August-Version...
0 -
Es gibt wieder ein Update für das PB der Leonberger Bibel. (Kudos an Michael!!)
Neben etlichen Korrekturen und sprachlichen Verbesserungen,
ist endlich auch die Umstellung auf Robinson-Pierpont 2018 komplett.0 -
Ich sehe, dass es mittlerweile eine 2019er Version gibt, aber noch nicht für Logos. Weiß jemand, wann man damit rechnen könnte?
0 -
ilian said:
Ich sehe, dass es mittlerweile eine 2019er Version gibt, aber noch nicht für Logos. Weiß jemand, wann man damit rechnen könnte?
Nachdem du ja der einzige bist, der hier im Jahresabstand nachfrägt, wie wär's wenn du dir den Konverter selbst herunterlädst und (meinetwegen täglich) die OSIS-Datei dort durchjagst und Thomas per Mail schickst? Oder nur konvertierst und selbst behältst? Java 8 und LibreOffice sollte es auch für deinen Mac geben (ich mache es unter Windows, aber unter Linux sollte es auch funktionieren, wenn Thomas es selbst probieren will). Die Skripte die ich nutze (damit ich nicht so viele Schritte manuell machen muss) liegen unter https://gist.github.com/schierlm/847586ea36c0ff7935314a79b51c814c.
Wenn Thomas mir schreibt dass er was wesentliches geändert und neue Versionen haben will, bau ich auch eine neue. Ansonsten so grob wenn die alte ein Jahr alt ist. Und September 2018 bis Mai 2019 ist noch kein Jahr
Aber du kannst damit rechnen, dass es irgendwann in den nächsten Monaten so weit sein wird.
Viele Grüße,
Michael
0 -
Michael Schierl said:
Nachdem du ja der einzige bist, der hier im Jahresabstand nachfrägt
Das muss nichts heißen... Es gibt offensichtlich andere, die diese Übersetzung zu schätzen wissen (vgl. diesen aktuellen Post darüber) [;)]
Michael Schierl said:..wie wär's wenn du dir den Konverter selbst herunterlädst und (meinetwegen täglich) die OSIS-Datei dort durchjagst und Thomas per Mail schickst? Oder nur konvertierst und selbst behältst? Java 8 und LibreOffice sollte es auch für deinen Mac geben (ich mache es unter Windows, aber unter Linux sollte es auch funktionieren, wenn Thomas es selbst probieren will). Die Skripte die ich nutze (damit ich nicht so viele Schritte manuell machen muss) liegen unter https://gist.github.com/schierlm/847586ea36c0ff7935314a79b51c814c.
Gibt es eine Anleitung dazu? Mit solchen Skripten hatte ich bis jetzt nicht zu tun und deswegen traue ich mich (noch) nicht...
Michael Schierl said:Wenn Thomas mir schreibt dass er was wesentliches geändert und neue Versionen haben will, bau ich auch eine neue. Ansonsten so grob wenn die alte ein Jahr alt ist. Und September 2018 bis Mai 2019 ist noch kein Jahr
Aber du kannst damit rechnen, dass es irgendwann in den nächsten Monaten so weit sein wird.
Das ist schon ein Anhaltspunkt. Dann rechne ich im Herbst damit... [:)]
0 -
Auch wenn ich da jetzt nen "bisschen" älteres Schätzchen ausgrabe... hab die Leonberger Bibel jetzt erst entdeckt und möchte mir natürlich daraus ein PB machen.
Jetzt bastelt Logos daran schon locker 3 (Korrektur: 4h33) Stunden - MacBook Pro M1.
Ist das noch "normal"? Der Status innerhalb von Logos ist "Konvertiere", der Prozess von Logos braucht so ungefähr einen Kern (also 100% +- nen bisschen).
0