Encore en cours de production

Page 2 of 2 (37 items) < Previous 1 2
This post has 36 Replies | 6 Followers

Posts 185
LogosEmployee

Le service à la clientèle va communiquer avec vous par courriel car le forum est réservé aux questions d'utilisations, pas au service après-vente. 

Posts 185
LogosEmployee

Disponible aujourd'hui : Le Judaïsme avant Jésus-Christ (Lagrange)

Posts 185
LogosEmployee

Disponibles aujourd'hui : 

  • Le livre du prophète Daniel, Tome second: Traduction & commentaire (d'Envieu)
  • Dictionnaire Hébreu-Français (Sander & Trénel)
  • Cours complet de grammaire grecque (Sommer)
Posts 185
LogosEmployee

Disponibles aujourd'hui : 

  • Dictionnaire Grec-Français (le Bailly !)
  • Les épîtres catholiques (Joseph Chaine)
  • L'explorateur de Proverbes
Posts 18
Sophie Dalimier | Forum Activity | Replied: Tue, Feb 1 2022 9:40 PM

Francis Rouvinez (Faithlife):

Disponibles aujourd'hui : 

  • Dictionnaire Grec-Français (le Bailly !)

Bonjour, J'ai plusieurs questions, pardon de les mettre au même endroit. Tout d'abord, est-ce qu'il s'agit du Bailly de 1895 par Hachette, ou de la version Chavez de 2020 par Gérard Gréco? Est-ce que vous prévoyez de traiter également le Gaffiot (latin) ? Enfin, pour une raison qui m'échappe, le dictionnaire de grec du NT de Carrez ne s'affiche pas correctement dans le Guide de Passage. Même s'il y a une entrée, la première ligne n'apparait pas, il faut cliquer sur le lien hypertexte du dictionnaire pour l'obtenir (cela se produit avec d'autres dictionnaires en anglais d'ailleurs). Du coup, en exportation, ça n'exporte pas le français... Est-ce que le Bailly est mieux configuré? Merci d'avance pour vos lumières :-)

Posts 2
Philippe | Forum Activity | Replied: Wed, May 4 2022 7:48 AM

même chose pour moi, le pack Bronze que j'ai téléchargé, je n'ai pas les fonctionnalités dont les interlinéaires TOB et Segond 1910

Posts 185
LogosEmployee

Philippe:

même chose pour moi, le pack Bronze que j'ai téléchargé, je n'ai pas les fonctionnalités dont les interlinéaires TOB et Segond 1910

Effectivement, votre commande n'incluait que les livres. Je vous ai écris à ce sujet.

Posts 185
LogosEmployee

Sophie Dalimier:
Du coup, en exportation, ça n'exporte pas le français...

Que voulez-vous dire ? Vous tentez d'exporter à partir d'où et quoi exactement ?

Sophie Dalimier:
il s'agit du Bailly de 1895 par Hachette, ou de la version Chavez de 2020 par Gérard Gréco

Les responsables de la version Chavez ne l'ont pas rendue disponible pour Logos pour l'instant, donc oui, c'est le Bailly classique.

Sophie Dalimier:
Est-ce que vous prévoyez de traiter également le Gaffiot (latin) ?

Envoyez-moi un message directement pour me parler des mérites de celui-ci.

Sophie Dalimier:
Même s'il y a une entrée, la première ligne n'apparait pas

Je me renseigne et vous reviens sur cette question.

L'inclusion de la première ligne dans le rapport de l'étude de mot biblique est une fonctionnalité bonus quand possible. Mais cela dépend de la façon dont les définitions principales sont formattées dans l'ouvrage en question. Si le format s'y prête, cette ligne est produite automatiquement. Sinon, elle ne l'est pas. Ainsi on l'a pour BDAG, mais pas pour le TDNT ou le Bailly.

Posts 18
Sophie Dalimier | Forum Activity | Replied: Wed, May 4 2022 11:14 AM

Francis Rouvinez (Faithlife):

Sophie Dalimier:
Du coup, en exportation, ça n'exporte pas le français...

Que voulez-vous dire ? Vous tentez d'exporter à partir d'où et quoi exactement ?

Sophie Dalimier:
il s'agit du Bailly de 1895 par Hachette, ou de la version Chavez de 2020 par Gérard Gréco

Les responsables de la version Chavez ne l'ont pas rendue disponible pour Logos pour l'instant, donc oui, c'est le Bailly classique.

Sophie Dalimier:
Est-ce que vous prévoyez de traiter également le Gaffiot (latin) ?

Envoyez-moi un message directement pour me parler des mérites de celui-ci.

Sophie Dalimier:
Même s'il y a une entrée, la première ligne n'apparait pas

Je me renseigne et vous reviens sur cette question.

L'inclusion de la première ligne dans le rapport de l'étude de mot biblique est une fonctionnalité bonus quand possible. Mais cela dépend de la façon dont les définitions principales sont formattées dans l'ouvrage en question. Si le format s'y prête, cette ligne est produite automatiquement. Sinon, elle ne l'est pas. Ainsi on l'a pour BDAG, mais pas pour le TDNT ou le Bailly.

Désolée j'ai répondu un peu rapidement, et entretemps vous aviez répondu à la plupart de mes questions. J'ai donc supprimé ma première réponse. En matière d'exportation, il s'agit de la fonction "Imprimer/exporter" à partir du Guide exégétique. Mais j'ai découvert que la première définition apparait en français (et est donc correctement exportée) si le programme est paramétré dans cette langue. Comme je l'utilise plus souvent en anglais, je n'avais pas à ce moment le français. Mais c'est arrangé.

Ceci dit, je n'ai pas trouvé d'où viennent ces définitions succinctes en français. Est-ce que vous savez de quelle source elles sont tirées?

Pour le Gaffiot, c'est tout simplement le pendant du Bailly pour le latin. C'est le dictionnaire de référence pour l'enseignement secondaire et universitaire, tant en études classiques qu'en théologie et études bibliques (pour ceux qui étudient la Vieille Latine et les Vulgates bien sûr...) Sauf erreur il n'y a pas de dictionnaire latin-français dans Logos, et celui-là a été mis à jour par Gérard Gréco comme le Bailly, et il est presque aussi ancien. Donc c'est juste une suggestion pour les francophones qui aimeraient lire les Pères dans le texte, voire les grands théologiens médiévaux et modernes qui écrivaient encore en latin 😊

Encore merci pour votre aide et tous les conseils que vous postez sur ce forum. J'en profite aussi beaucoup et je tenais à vous en remercier 🙏🏻

Posts 185
LogosEmployee

Sophie Dalimier:
Ceci dit, je n'ai pas trouvé d'où viennent ces définitions succinctes en français. Est-ce que vous savez de quelle source elles sont tirées?

Le service de recherche de Faithlife produit beaucoup des données que l'on trouve dans Logos (par exemple, dans le Tout-Savoir). Ceci inclut les gloses des lemmes avec la petite définition. 

Sophie Dalimier:
Sauf erreur il n'y a pas de dictionnaire latin-français dans Logos


Il y a ! Jacob, M. F. Lexique Étymologique Latin-Français: Précédé d’un tableau des suffixes et suivi d’un vocabulaire des noms propres. Paris: Maison Jules Delalain et Fils, 1883. Une jolie « petite » brique de 1 276 pages.

Posts 18
Sophie Dalimier | Forum Activity | Replied: Thu, May 5 2022 8:50 AM

Francis Rouvinez (Faithlife):

Sophie Dalimier:
Sauf erreur il n'y a pas de dictionnaire latin-français dans Logos


Il y a ! Jacob, M. F. Lexique Étymologique Latin-Français: Précédé d’un tableau des suffixes et suivi d’un vocabulaire des noms propres. Paris: Maison Jules Delalain et Fils, 1883. Une jolie « petite » brique de 1 276 pages.

Ah super merci! Big Smile Comme je disais: "sauf erreur"...! Wink

Posts 18
Marc S. | Forum Activity | Replied: Wed, May 11 2022 10:35 PM

Bonjour,

Le Dictionnaire Hébreu-Français Sander & Trenel est annoncé disponible en cours de production. 

Avez-vous SVP une date prévue de disponibilité effective du produit ? 

Avec mes remerciements, 

Bien cordialement, 

Marc S.

Posts 185
LogosEmployee
Francis Rouvinez (Faithlife) | Forum Activity | Replied: Thu, May 12 2022 10:26 AM

Marc S.:
Avez-vous SVP une date prévue de disponibilité effective du produit ? 

Normalement dans 2 semaines.

Posts 18
Marc S. | Forum Activity | Replied: Thu, May 12 2022 10:31 AM

MERCI pour cette bonne nouvelle.

Bien cordialement

Marc S.

Posts 185
LogosEmployee
Francis Rouvinez (Faithlife) | Forum Activity | Replied: Thu, May 12 2022 12:20 PM

La NBS est déjà en cours maintenant. La Colombe suivra après.

Merci pour tous vos retours.

Posts 1
Emanuelle | Forum Activity | Replied: Sat, Sep 17 2022 1:37 AM

Une question: j'ai le pack découverte de Verbum. Pourquoi est-ce que je n'arrive pas à acheter la BHS avec apparat critique comme ouvrage indépendant ? De même avec le NT Nestle-Aland avec apparat critique. Il n'apparaît pas dans les ouvrages achetables. C'est normal?

Posts 185
LogosEmployee

Bonjour Emmanuelle. Vous devriez pouvoir acheter le produit ici : https://fr.logos.com/product/17645/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs-with-apparatus

S
i pour une raison quelconque, l'option d'achat ne fonctionne pas, veuillez nous contacter sur francais@faithlife.com en décrivant ce que vous faites et ce qui se produit.

Page 2 of 2 (37 items) < Previous 1 2 | RSS