To illustrate the problem using the interface languages only on the name of the first book of the Bible/Tanakh:
Language
| Title
| Meaning / Note
|
---|
Hebrew
| בְּרֵאשִׁית ( B’rēshīth )
| “In the beginning”; the opening word and Hebrew title of the Torah.
|
Greek
| Γένεσις ( Génesis )
| “Origin” or “Beginning”; title from the Septuagint, later adopted by the Vulgate.
|
Chinese (Traditional / Simplified)
| 創世記 / 创世记 ( Chuàng shì jì )
| “Record of the Creation of the World.” Used in Catholic and Protestant Bibles.
|
Dutch
| Genesis
| Directly taken from the Greek; Dutch Lutherans and Catholics both use this form.
|
French
| Genèse
| “Origin / Beginning”; Modern French Bibles follow this title.
|
German
| 1. Buch Mose (Genesis)
| “First Book of Moses (Genesis)”; traditional in both Lutheran and Catholic editions.
|
Korean
| 창세기 ( Chang se gi )
| “Book of the Creation”; appears in both Catholic and Protestant Korean Bibles.
|
Portuguese
| Gênesis
| Retains the Greek root; used in Catholic (CNBB) and Protestant translations.
|
Spanish
| Génesis
| Standard form in Biblia de Jerusalén and Reina‑Valera ; from Greek Génesis .
|
When I am searching Logos tagging, I can ignore the differences by language. However, when searching commentaries, monographs, etc. for text not references a search for "Genesis" in English will not find "1 Mose". This is true for all the items in the Bible knowledge base, topics, theological themes etc. Because Logos needs to keep the seminary business in order to thrive (seminarians become people who recommend products at the congregation level), I suggest a new feature be added to the precise search - that it look for equivalents to key words in other languages. "Other languages" could be languages chosen by the user from a fixed list, languages for which Logos maintains an interfaces, or languages in which the user has resources supported by Logos.
This could greatly increase the usefulness of resources in other languages, increasing the market for such resources, and provide a significant feature for the no-AI-please crowd.