Fix Alternative Title for Libreria Editrice Vaticana publications
MJ. Smith
MVP Posts: 53,104
It appears that resources with title including "(Latin)" were intended to get an alternative title with the "(Latin)" removed. However, what we have ended up with is a duplicate title given one or more times. Please repair. Then I can test that it functions as a Verbum user would expect. Thanks.
Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."
6
Comments
-
I'm having trouble understanding what you're saying? Could you point me to an example? One title should be sufficient.0
-
Could you give me an example? I think you're getting at removing "Latin" from titles like "Marialis Cultus (Latin)". The problem would be that it would be hard to disambiguate from the English translation: "Marialis Cultus".0
-
I agree re:disambiguation. Perhaps I misunderstand the purpose of the alternative title as I see no reason for it to simply repeat the actual title. I assumed it was a title previously given to the text, under which is is commonly known, ... etc. In which case having an alternative title less specific than the actual title makes sense.Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."
0 -
0
-
0